Your English writing platform
Discover LudwigExact(22)
It's difficult to think of any portion of the repertoire in which this superlative orchestra does not excel.
Their criticisms come as Sony's law firm Boies, Schiller & Flexner has ordered news organisations to "destroy the stolen information", and cease publication of any portion of it.
The real verdict, of course, will come during the next federal election, which could be prompted by a defeat of any portion of the budget introduced Thursday.
*Is anyone surprised that the ads for the figurines make no mention of donations of any portion of the $39.95 price of either -- plus an additional $5.99 for postage and handling for each figurine ordered -- to any charities on behalf of firefighters?
and its no less evil twin, public nudity, which it defined as "the showing of the human male or female genitals, pubic area or buttocks with less than a full opaque covering, or the showing of the female breast with less than a fully opaque covering of any portion of the nipple, or the depiction of covered male genitals in a discernibly turgid state".
This architecture not only maintains the advantages of CCD structure for its low noise and excellent signal to noise ratio, but also provides readout capability of any portion of the array like MOS structure does.
Similar(38)
Use of and/or registration on any portion of this site constitutes acceptance of our User Agreement (updated 5/25/18) and Privacy Policy (updated 5/25/18).
Halo.Bungie.Org is unusual among large non-commercial sites in having no paid advertisements of any kind on any portion of the pages.
"But go to any portion of it, and it is scraping by".
Incidentally, if by "our stuff" your friend is alluding to any portion of me, she is a bit presumptuous.
"The developer has indicated he has no intention of buying any portion of the property that's been designated," he said.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com