Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
There are still occasional songs that aren't totally licensed (you can't buy the 10 cent versions of any Led Zeppelin songs, for example), but this will likely change in the future.
Similar(59)
He said he was unaware of any leads so far in the case.
"But we believe that it is a very strong lead, twice the size of any lead Senator Obama had as a candidate over then Senator Clinton".
"The law provides that owners, including co-op corporations, must ensure the correction of any lead paint hazards in any vacant apartment or any apartment occupied by a child under the age of 6," Mr. Weinstein said.
WHY POLITKOVSKAYA? 7. (C) The assassination of one of Russia's most outspoken journalists and the absence to date of any leads has generated much speculation about possible perpetrators here.
The family does not know of any leads, not even Officer Vitale, who said he would never ask or look into the murder himself and risk compromising the investigation.
Children are the most vulnerable because before the age of six, they will absorb about 80% of any lead they ingest, whereas adults only absorb around 15%.
Oliver's interest was hampered by a lack of funding, but Erickson agreed to notify Oliver of any leads on advertisers looking for product placement.
The availability of these methods has thoroughly affected the validation of antibodies for therapeutic strategies, recognising a very high affinity as a substantial property of any lead candidate.
Key to the success of any lead discovery campaign is the ability to unambiguously detect and characterize the binding of test ligands to a given protein target.
It can be seen that the etching of mask opening of any shape leads to a hexagonal groove defined by two slanted and four vertical {111} planes.
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com