Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(1)
"Any such at-sea transfer of shark fins effectively would make the receiving vessel a 'fishing vessel,' as the receiving vessel is acting 'in support of fishing.'" Tai Loong had claimed that language applied only to vessels landing shark fins, and not just those possessing them as the KD II had at the time of its interdiction, but Moskowitz responded that the use of "any" indicated a broader reach.
Similar(58)
The results of the PK-treated healthy samples, which showed no evidence of any binding, indicated that no non-PrP molecule is bound by the plasminogen coated beads.
The absence of any rope indicated that the animal was either dead or extremely docile.
However, we are not aware of any reports indicating oversupply of services under the UCS or of incentives within the system that might produce such an outcome.
The pC20 is an another parameter showing surface action of any surfactants indicating logarithm of the surfactant concentration required to reduce the surface tension of the solvent by 20 mN/m [1, 7].
Similarly, the counter-earth is not introduced into the system because of any data indicating its existence.
We are unaware of any data indicating that bone remodeling would be different between wild-type and SCID mice.
However, we are unaware of any data indicating that patients requiring elective craniotomy present with an abnormal hemodynamic profile.
As we do not know of any research indicating gender difference in discussing lifestyle factors, we do not expect that this increase of female GPs in more recent years has had any impact on our findings.
None of this indicated any deep, dark secrets – but they could have been better liars than I was willing to give credit for.
However, no such inhibition was observed at any of the indicated dosages.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com