Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(7)
It controls six out of ten fields in eastern Syria and seven in northern Iraq (as well as two refineries).Bombs, but no bootsBy far the biggest problem is the absence of any ground forces to exploit the air offensive.
The number of our troops committed reached levels of 10,500 during the Kosovo crisis with contingency plans to deploy over 54,000 troops as part of any ground operation; In Iraq at one point we deployed 46,000; and in Afghanistan we will soon have more than 7,000 of our troops.
According to the draft resolution, the operation would be restricted to a "limited and tailored use of the United States Armed Forces against Syria", and prohibit the use of any ground forces.
Ibrox has been a home venue for the Scotland national football team 18 times, the third most of any ground.
Celtic Park has been a home venue for the Scotland national football team over 20 times, the most of any ground apart from the national stadium, Hampden Park.
The USDA will ban the sale of any ground beef tainted with the notorious "Big Six" strains of E. coli starting this March, the New York Times reports.
Similar(52)
"With the accruing, compounding interest, in an effort reminiscent of Sisyphus, instead of gaining any ground with her mountain of loan debt, Soler has been going backwards".
These options would begin to reverse the current slide towards a polarising of inequality that on any grounds is indefensible.
Prosecutors have opposed the restoration of judicial discretion on any grounds, including record sealing.
Studies were not excluded on any grounds of quality, only on relevance to the study aim.
Four aircraft have been built so far, but construction of the fifth has been accelerated in recent weeks.In contrast to the Predator, which typically flies at an altitude of 15,000 feet, the Global Hawk is a high-altitude aircraft capable of flying at 65,000 feet, beyond the reach of any ground-based weapon.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com