Your English writing platform
Discover Ludwig"of an electronic" is not a correct and usable part of a sentence in written English.
It is grammatically incorrect and does not make sense on its own. To use "of an electronic" correctly, it needs to be part of a larger sentence. For example: - "The inner workings of an electronic device are complex." (This sentence uses "of an electronic" to describe what type of device is being mentioned.) - "The use of an electronic signature has become increasingly popular in business transactions." (This sentence uses "of an electronic" to describe the type of signature being discussed.) - "Please return the instruction manual of the electronic device when you are finished using it." (This sentence uses "of an electronic" to specify which instruction manual needs to be returned.) In these examples, "of an electronic" is used to clarify or specify something about the subject of the sentence. It is typically used to describe or refer to a specific type of electronic device or component.
Exact(58)
The hortus conclusus of an electronic device.
Passbook is Apple's version of an electronic wallet.
Examining the fallout of an electronic trading debacle.
This is produced by means of an electronic inverter.
Booksellers, however, continue to keep about half of an electronic book's retail price.
And a new public offering of an electronic stock market, Instinet, went well.
Their roaring is silent; all we hear is the thrum of an electronic score.
Crichton, however, wanted his villain's perspective to look like that of an electronic machine.
True to the age, Town Hall became the proud owner of an electronic organ.
It also ordered creation of an electronic databank on foreign students accessible to law enforcement officials.
She also forms part of an electronic music collective called Logiclub.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com