Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(7)
The closure of a racecourse as historic as Hollywood Park has a wider significance too.
Broadhead was born in Sheffield, the son of Harry, a car mechanic, and his wife, Irene (nee Whiteley), and grandson of a racecourse bookmaker.
This is a classic feelgood story, compounded by the fact that he got in for free as part of a racecourse promotion, travelled there on his bus pass, and doesn't even know much about form.
It is all but impossible to control every corner of a racecourse, especially for marathons in cities like Boston, London and New York that wind through and over narrow city streets and bridges, offering places to hide for bombs and snipers.
Then, last year, to celebrate the breathless construction of a racecourse commensurate with everything else that has happened to the skyline here – that is to say, something between the inspired and the deranged – they decided to settle the matter for good.
Everyone is aware of that when they stand at the top of a racecourse and chuck themselves down a slope.
Similar(53)
There is a possibility I might just give her a spin on a racecourse instead of going to Ireland before the Nunthorpe.
At a time of year when their homelands seem most arid, the sheikhs find themselves driven through avenues of trees between green paddocks to a racecourse full of shade and flowers.
The Prix de Diane draws the second-biggest crowd of the year to a racecourse in France, just behind the Prix de l'Arc de Triomphe at Longchamp in October.
He taught his children to chart the number of gates in a racecourse and to memorize it using visualization techniques.
The map includes a table, resembling a prognosticator for a tournament or a racecourse, of the combatants' armies: "This map will prove of much value to the members of the Society who wish to follow the series of military campaigns that it is feared will be without parallel in history".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com