Your English writing platform
Discover LudwigExact(8)
Was only moderately good-looking early, and later became a bit of a fright.
They gave Everton's defence a bit of a fright when Asamoah broke through and, after advancing unimpeded for a considerable distance, sent a shot curving tantalisingly wide.
You get the eerie sensation that Mr and Mrs Hall have just gone into another room and will probably return any second and have a bit of a fright to see a journalist peering in through their window.
Upwardly mobile London Irish, who have turned a tricky start to the season into one of some promise, earned themselves another bonus point – their fourth in five games – and gave the Premiership champions something of a fright.
The Midnight Club looked like he had lost a bit of enthusiasm but he got a bit of a fright at Aintree and maybe a day like this, pulling the arms out of his jockey, will bring him on".
We were a bit disappointed to say the least with Flintshire in the Coronation Cup [at Epsom on 6 June], he didn't really seem to spark at all, but he came back and ran a really good race in the Grand Prix de St Cloud [on 28 June] and gave Treve a little bit of a fright.
Similar(52)
Seeing them live for the first time, though, I expected more during this brief introduction, especially on a fright night of trick-or-treating.
Ledger has a fright wig of ragged hair; thick, running gobs of white makeup; scarlet lips; and dark-shadowed eyes.
A fright wig of thick white roots hung off the bottom.
Refusing to be cowed by Ottmar Hitzfeld's Bundesliga leaders, a Wanderers team comprised largely of reserves gave Bayern quite a fright here.
It is obvious that if the Disney-intended message of Snow White is applied to the current election, Hillary Clinton is the powerful woman full of wicked wiles blending mummy dust, the black of night, an old hag's cackle, a scream of fright, a blast of wind and a thunderbolt into her witch's brew.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com