Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
"So if it's rain, you're thinking of a different title?" a producer asked.
Similar(59)
"I got a letter back in his spidery hand," Mr. Colgan said, "saying that there remained the possibility of a choice of similar texts with a different title.
They are either books written in a different genre from the previous bestselling books of the author, or reissues of old books with a different title.
On December 2, 1909, Jones delivered a paper to the Cambridge Moral Sciences Club, titled "Categorical Propositions and the Law of Identity" (later published, under a different title, as Jones 1910a).
Use the courtesy titles lord or lady for these personages, addressing them as, for example, "Lady Jane" and introducing them as "Lady Jane Windsor" (unless they have a different title of their own).
– If you watch a movie that ends in a number, you will probably think less of it than if it had a different title.
(It was pleasing that the writers almost unanimously accepted the brief, though a couple suggested that they might have more to say about a different title, which of course we allowed).
Instead he'll simply choose a different title from the hundreds of thousands that are available.
Sinéad O'Connor: Well, originally I had a different title, which was one of the songs on the album ["The Vishnu Room"].
He often accepts a commission only after a work has been completed, and Luci Mie Traditrici – a literal translation would be "My betraying eyes", though Sciarrino says that doesn't convey the sense of erotic possession implied in the Italian, hence his choice of a completely different title for the English translation – was first performed at the Schwetzingen festival in 1998.
Android users will be able to buy a host of different titles "in an integrated fashion through the PS store".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com