Your English writing platform
Discover LudwigExact(7)
The Art of Translation In light of new translations of the "Iliad" and the "Odyssey" out this fall, Daniel Mendelsohn and Dana Stevens write about what they look for in modern translation in this week's Bookends.
I love being in this part of the world where a scant and scattered population makes an odyssey out of work-a-day services such as trains, post and doctors.
It is high summer, and the expedition that she and her brother Edwin Edmundd in the book) make is like an odyssey out of arcadia into an undiscovered country.
The hunger for stories of strange lands and heroic deeds is nothing new – Kubrick didn't just pluck the word "Odyssey" out of the air – but for most of the late 20th century, space was very much the place.
Brandon's reluctant odyssey out of childhood begins when he sees a pair of re-issue Jordan 1's on the feet of an older peer who's in a rap battle in the hallway of his high school.
But Gerbrand Bakker makes of rural Wales an eerie site of mystery and menace; Enrique Vila-Matas conjures a unique personal, and literary, odyssey out of a junket to tourist Dublin; and Andrés Neuman waves his authorial magic wand over an obscure town in 19th- century Germany.
Similar(50)
Music from "2001: A Space Odyssey" drowned out the crickets.
The Odyssey turned out to be a particularly good deal.
It is a precarious odyssey played out all over the world, sometimes by people trying to seek work in a more prosperous place to provide for families back home.
In a private paper on cargo analysis, Odyssey lays out research that suggests the Sussex carried coins whose numismatic value could lie between several hundred million dollars to more than $4 billion.
But 2001: A Space Odyssey turned out to be an unusually long film, even without the prologue, and so the 1966 footage was never used and is now lost.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com