Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "odds of survival" is correct and commonly used in written English.
It refers to the chances or likelihood of surviving a particular situation or event. Example: The odds of survival for someone stranded at sea without food or water are slim, but still possible. Example: The doctors gave him a 50% chance of survival after the car accident.
Exact(50)
That improves his odds of survival.
After five minutes, the odds of survival drop swiftly.
Early diagnosis greatly improves the odds of survival.
Each minute of delay drops the odds of survival by 7percentto10percentcent.
Their behavioral flexibility may improve their odds of survival as we reshape the world's wild spaces.
It's been shown that your odds of survival can be significantly improved with a relatively small amount of planning.
The local climate is harsh and unpredictable, lowering the odds of survival beyond a single rainy season.
Similar(4)
When it concerns prescription of antibiotic therapy, the clinician must balance between optimizing the odds of survival for the individual patient and minimizing the microbial selection pressure.
In addition, TIR ≥70% was independently associated with increased odds of survival compared with TIR ≥50% or TIR ≥30% [ 7].
Life is short and dangerous enough — why lower the odds of survival, why make existence even more precarious?
Dr Chen said that although the baby was being given emergency care, his odds of survival were low.
More suggestions(15)
predictions of survival
estimates of survival
expectations of survival
inconsistencies of survival
percentages of survival
possibilities of survival
complexities of survival
proportions of survival
probabilities of survival
odds of chaos
odds of disillusionment
odds of miscarriage
odds of qualifying
odds of everything
odds of course
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com