Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(6)
At the same time, humans are adding CO2 to the atmosphere and oceans at a rate that groups like the Geological Society say are unprecedented "even in comparison with the massive injections of carbon to the atmosphere at the Palaeocene-Eocene boundary, which led to a major thermal event 55m years ago".
There is strong evidence to suspect the existence of sub-glacial oceans at a number of Solar System moons.
We no longer stare across the oceans at a hostile Soviet enemy, but nuclear weapons still remain the greatest threat we face..
Whether deliberately or not, we are dumping stuff into the oceans at a horrifying rate and, in places, we are overfishing them.
It also had 11 aircraft carrier battle groups capable of patrolling the world's seas and oceans at a time when no power that could faintly be considered a possible future enemy had more than one.
In Indonesia, the Amazon and Congo, commercial interests are driving deforestation; at sea large-scale industrial fishing fleets are emptying our oceans at a terrifying rate; agribusiness is tightening its stranglehold on people's access to the basics of life, threatening food security.
Similar(54)
The dunes are relieved at their escape from the jaws of the ocean: "at last a way / Out of its insane frothing, those white jaws / In which they were nothing".
With the pressure on our oceans at an all time high, perhaps it is time to look at less familiar options.
Waslala is equidistant between the Pacific and Atlantic oceans, at an elevation of 200 740 m in a south-east facing depression adjacent to the Peñas Blancas massif.
It was swift, carrying the corps to the ocean at a clip of 30 miles a day.
It was formed by sediments deposited by the Paraíba do Sul River, which discharges into the ocean at a point 25 miles (40 km) to the north.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com