Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
Here in New Milford, he is obviously aiming for a different, more family-friendly market, with prices to match.
Andy is obviously aiming for the high end of the market and has already retained the services of the celebrity French father and son cookery team of Michel Roux and Albert Roux, or "uncle" as he's known in the kitchen.
The talented Mr. Wheeldon, in his Broadway debut, is also obviously aiming for a symphony-of-the-city effect, with mixed variations of period dance styles for the club-hopping sequences and a misfired Fosse-esque vaudeville routine for Hunsecker.
She's obviously aiming for a sexy, sultry effect, and on one level that works nicely.
Similar(56)
I'm just looking forward to getting her home now, and then next year, we'll obviously aim for the Guineas".
The fact that the novel tries -- and, it should be said, fails -- to achieve the kind of artistic and moral augustness that it so obviously aims for, and which its author has so highly esteemed in his critical writings, raises interesting questions about his work -- not as a novelist, but as a critic.
Because the compound is so large and the gate is at its very northern perimeter, at the west end of a bridge spanning the Tigris, the attack was obviously aimed at Iraqis working for the Coalition Provisional Authority and its allies rather than at any distinct military target.
These two devices are obviously aimed at a consumer looking for a little bit of power at a nice price and, although I haven't seen numbers on Chromebook uptake, there is something compelling about a laptop that costs less than a gaming console.
But Ms. Grigg, who incorporated a kids-only nook with kits for cupcakes and pizza to be made at home, obviously aims to please new mothers.
And now, "obviously aimed at the Muslim community".
This procedure obviously aims at controlling the FWER.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com