Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(3)
He shifts away from the closest translation only where necessary, and there is plenty of room within this close adherence for vibrant and less obvious English word choices.
I was surprised to learn that a third of universities offer an undergraduate creative writing course as an option with disciplines from the obvious (English literature) to the surprising (human bio-sciences).
So suppose that John's only pets are two dogs, Algol and BASIC, say, and consider two simple sentences and their formalizations (the predicates in question indicating the obvious English counterparts): As both sentences are true, they have the same extension.
Similar(57)
"I doubt that its connotations are going to be so obvious to English, German, Japanese or Chinese speakers," he said.
Some will be immediately obvious to English speakers: dirten, meaning to make dirty; cowardising, to behave like a coward.
Quite why it has taken previous RFU regimes so long to do so is the subject of numerous conspiracy theories: surely it should have been obvious aspiring English players, coaches and referees need a healthy environment in which to develop.
It is a simple enough formula, but it took 18 months for the warring factions to agree, even when it was obvious that English and French dissatisfaction meant the Heineken Cup had run its course.
"It's obvious the English boys don't learn because whenever they talk to me I continue scoring runs," said Samuels.
"It's obvious the English boys don't learn because whenever they talk to me I continue scoring runs," he said.
He had a warmer side, too, which became obvious to the English when he captained Somerset in 2005, but at the start he needed to be hard.
Such fun with form, however, has not always been obvious from his English translations.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com