Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "obstacles to accessing" is correct and usable in written English.
You can use this phrase to refer to any of the difficulties a person or group may face in trying to obtain something. For example, "Many people living in rural areas face obstacles to accessing quality health care."
Exact(37)
Several previously hypothesized barriers were not perceived by our participants as obstacles to accessing EMS services, including poor knowledge of ambulance companies and appropriate indications to access ambulances.
Before the summit, we'd like to hear your views on the main obstacles to accessing contraception.
So let us know what you think, and help us to map the obstacles to accessing contraception around the world.
However you choose to take part, we'd like you to tell us what you see as the obstacles to accessing contraception in your area, or globally.
"They have tried to stop women entering clinics with vigils and protests, and now they are placing obstacles to accessing information online.
In their report on the pre-appointment hearing, the MPs said that although Ebdon "demonstrated an all-round understanding of widening participation, we were not convinced by his descriptions of the root causes of the obstacles to accessing universities.
Similar(23)
A major obstacle to accessing contraception is the misconceptions that exist around sex and women's fertility.
Money is a major obstacle to accessing emergency care.
Urban poverty was as great an obstacle to accessing health services as was rural poverty.
Mills and colleagues (2007) also confirmed that lack of transportation is an obstacle to accessing health care in Ghana [ 37].
Non-EU/EEA physicians experienced the difficult licensing process as the main obstacle to accessing work as a physician.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com