Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
Corporal O remembers the sight as "weird".
Before you wail, "O tempora, o mores," remember that almost two centuries ago Lord Byron despaired of the sensibilities of his contemporaries when he wrote, "Society is now one polish'd horde, /Form'd of two mighty tribes, the Bores and Bored".
[56] 2 Kings 20.3 ʾānnâ yhwh z e ḵār nāʾ ʾęṯ ʾ a šęr hiṯhallaḵttî l e p̄ānęyḵā bęʾ ę męṯ I beg you God remember-2MS-IMPV please that walk-1CS-PERF before you in truth Negotiator Vocative Finite/Predicator Negotiator Complement Mood base Residue (Please, O Lord, remember how I have walked before you sincerely ).
"Silenci-fucking-o!" "I remember when he was only five," Parks said, in character, reminiscing about the eponymous Bill.
No, wha this tale o' truth shall read, Ilk man and mother's son take heed; Whene'er to drink you are inclin'd, Or cutty-sarks run in your mind, Think! ye may buy joys o'er dear - Remember Tam o' Shanter's mare.
O embryo Remembering, even in sleep, Your crossed position.
The boy notices that the word ends with an "o" and, remembering his training cards, he confidently says, "Spanish".
So I was happy to encounter Edmund Wilson's cruel, cruelly funny poem "The Omelet of A. MacLeish" ("And the questions and questions / questioning / What am I? O / What shall I remember? / O my people / a pensive dismay / What have I left unsaid?") as a tonic for poetic flatulence generally.
But you, O my brothers, remember sometimes thy little Alex that was.
GIAMBELLI--Francesco Remember O Lord, this Thy servant, who is gone before us with the sign of faith, and sleeps in the sleep of peace.
I saw the famous Laurence Olivier film, where he presents a very heroic view of the play, but when I studied it for my O Levels I remember it being more morally complex.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com