Your English writing platform
Discover Ludwig"numerous wars" is correct and usable in written English
You can use it when referring to multiple, distinct wars that occurred in a certain area or time period. For example, "Throughout history, numerous wars have been fought over the territory of the Middle East."
Exact(24)
"We have fought numerous wars with America since 1945, and we haven't won one.
Yet it is equally defined as an epoch of numerous wars and conflicts leading to millions of deaths and endless suffering.
"Due to it's good geographical location," reads the introduction with awkward optimism, "numerous wars have been held on the territory for centuries".
The Romans, in their numerous wars with Persians to the east and Germanic tribes to the north, most likely understood this.
Condottiere, plural Condottieri, leader of a band of mercenaries engaged to fight in numerous wars among the Italian states from the mid-14th to the 16th century.
The garment adorns a maquette of a soldier assembled from a skeleton and the paraphernalia of Cambodia's numerous wars, from French rifles to U.S. Army helmets and Khmer Rouge shoes made from tires.
Similar(35)
The costliest UN mission is in Congo, where thousands of uniformed personnel are facing off against numerous warring factions.
Dostum has been accused of numerous war crimes, including letting hundreds of Taliban prisoners suffocate in metal shipping containers.
After his father's death, Mr. Cleveland had found that his father had numerous war decorations and sought to bury him in Arlington National Cemetery.
Despite sending books to numerous war-torn countries, Ms. Minnis reported that only 25 to 30 cartons are sent back each year.
In the nine months that have followed, both sides have committed numerous war crimes, according to human rights organisations such as Amnesty International and Human Rights Watch.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com