Your English writing platform
Discover Ludwig"numerous team" is a correct and usable phrase in written English.
It can be used when describing a group or collection of individuals who work together towards a common goal. Here is an example sentence: "The company was able to complete the project on time thanks to the hard work of their numerous team of dedicated employees."
Exact(10)
The Carolina offense set numerous team records this season and finished sixth in the National Football League in total offense.
She played on many club teams; winning numerous team tournaments, club championships and other matches over the years (especially against Tony).
All along, the Warriors have said the numerous team milestones and personal accomplishments they set this season won't matter a bit unless they repeat as champions.
She said that the team persevered through a lot of issues off the court, including numerous team injuries and Whisenant's caring for his wife during her battle with cancer.
A Wada spokesman said: "During the extensive consultation that led up to the approval of the 2015 code in Johannesburg, our stakeholders – including numerous team sports – agreed that the consequences for team sports struck a fair balance, and were proportionate to the offence.
He holds numerous team scoring records for both the Winnipeg/Arizona franchise and the Anaheim Ducks.
Similar(48)
Henderson played for numerous teams in the 1990s.
Numerous teams of two county employees, who are registered electors, are reading and counting the ballots.
Numerous teams saw their shares suspended because of financial distress.Moreover, having listed shares turned out to be an unwanted liability.
The team spokesman Tim Mead said Friday that no financial details were being revealed about the offer to Teixeira, a free agent who is being sought by numerous teams.
(When a player runs in a workout attended by numerous teams, many scouts will pool times and come up with a common result).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com