Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
The most crucial reporting tool I have is probably a gigantic purse that fits my entire life: laptop, tangled masses of chargers and headphones, numerous snacks and water bottles, a dozen pens, a bunch of notebooks, and at least three half-read New Yorkers that have traveled across the country with me so many times they're basically my emotional support animals.
Similar(59)
In other respects, the airport is European, with numerous cafes and snack bars on two floors, as well as internet facilities, boutiques and duty free shops airside where you can buy Russian Standard vodka.
The company provides healthful snacks and numerous "hydration stations" with filtered water.
Tip for Dads: pack numerous different types of snacks to keep your toddler occupied on the plane.
There are numerous handy zipped pockets for keeping snacks, ski passes or the mysterious small items that all children seem to amass.
But if guest don't feel like tacos, they can also grab a snack at the park's cafe and numerous kiosks.
Drying methods are numerous: inflatable or wire hangers; double-twisted elastic cord with S-hooks; plastic snack-bag clips; or a hair dryer.
The attempt to present falafel as a symbol of metropolitan elite decadence is somewhat undermined by numerous old tweets in which he discusses his own enthusiasm for the Middle Eastern snack.
In addition to providing a way for the spider to obtain a tasty snack, these webs also help prevent agricultural and other pests from becoming too numerous, protecting our food supply from an entomological menace.
Camera fodder: A range of the cinema's own Fairtrade snacks are available in the well-stocked kiosk, including raspberries covered in white chocolate and numerous other nuts and sweets, all in bio-degradable packaging.
Plus snacks.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com