Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Yes, "There have been numerous discussions about the best way to solve this problem." This sentence is grammatically correct and is commonly used in written English.
The phrase "numerous discussions" refers to a large number of talks or exchanges of ideas on a certain topic. It can be used in various contexts, such as in formal essays, reports, or even in informal conversations. For example, "The team had numerous discussions before reaching a decision on the project."
Exact(6)
We'll have reporters covering the speeches in the depth they merit, scavenging about the exhibition halls for the choicest swag, and popping in on the numerous discussion panels throughout the resort, until we get thrown out or lose Internet access.
The teacher's guide for After the Darkness provides materials that supplement the information and issues explored in the film: setting-the-stage activities, note-taking handouts, answer keys, and a PowerPoint presentation as well as numerous discussion questions and extension activities.
There are a lot of good online resources offering advice and information and numerous discussion forums for sharing experience of mental ill health.
Thanks also goes to Zuoheng Wang for numerous discussion and the reviewers for their great comments and constructive advices.
Curtis Congreve (KU) and Amanda Falk (KU) are thanked for numerous discussion and feedback sessions.
One could imagine this as a good starting point for numerous discussion points.
Similar(54)
We've had numerous discussions, interagency, on detainees.
Ditto for the numerous discussions about who got byline credit for which Journal article.
Slim has had numerous discussions with Shia, Hezbollah, Sunni and Alawite leaders.
Numerous discussions have since been held with Hungarian and international experts, think-tanks and academic institutions.
Ms. Lofgren said there had been "numerous" discussions "to address procedural issues and to reach consensus".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com