Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "numerous category" is not correct in standard written English.
It is typically used to describe a variety of types or classes within a broader classification.
Example: "The research covered a numerous category of topics, including economics, sociology, and environmental science."
Alternatives: "various categories" or "multiple categories."
Exact(3)
PAGE C1 SHORTCHANGING UNCLE SAM Downside: Monitoring by an arm of the Internal Revenue Service found that almost two out of three independent tax preparers -- the most numerous category -- failed to fill out accurate returns for their clients.
They worry that this boom (intensified by "green" subsidies for biofuel crops) may worsen poverty even more than low agricultural prices did.High food prices do help poor farmers, but they also hurt the more numerous category of people (poor city-dwellers as well as landless rural folk) who must buy food to survive.
Transcription related genes formed the most numerous category and were present in all clusters.
Similar(57)
Owens is climbing the N.F.L. charts in numerous categories.
This ambivalence, or the works that provoked it, fell into numerous categories.
Users can sort by numerous categories, including distance, store type and strength of restaurant rating.
Isis appears to have numerous categories of civil servants including those for statistics, finance, admin and accounts.
Manual wheelchairs can be divided into numerous categories based on their intended use and design.
"Cost increases in numerous categories were not passed on to our customers in the form of increased prices".
Hernandez immediately flips open the book, which resembles "The Baseball Encyclopedia," with lists of career statistics for hundreds of players and year-by-year leaders in numerous categories.
In New York City, Mr. Levy has directed his staff to break down test score data into numerous categories so as to better determine which students need the most help.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com