Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "numerical challenges" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to difficulties or problems that involve numbers or quantitative data.
Example: "The team faced several numerical challenges while analyzing the data set, which required innovative solutions."
Alternatives: "mathematical difficulties" or "quantitative issues".
Exact(29)
Those models involve numerous numerical challenges because of their associated curse of dimensionality.
If β is large, this can cause severe numerical challenges.
These equations admit complicated wave solutions, which poses numerical challenges.
Implementation of boundary conditions in cardiovascular simulations poses numerical challenges due to the complex dynamic behavior of the circulatory system.
The model spans a large range of temporal and spatial scales, which renders the model stiff and presents numerical challenges.
The degenerate parabolic Generalized Porous Medium Equation (GPME) poses numerical challenges due to self-sharpening and its sharp corner solutions.
Similar(31)
This paper presents one of the first attempts to numerically simulate a micro-shot peening treatment; indeed, this is a tremendous numerical challenge given the large number of impacts to be simulated and the fine mesh needed to discretize the small impact dimples.
That remains an implausible prospect at this stage, the fact that Guardiola and the professional fly goalkeeper Manuel Neuer would probably relish that numerical challenge notwithstanding.
More common, though, seem to be voters like Mrs. Farley's husband, Mike, who plans to back Mr. Obama and Mrs. Shaheen, and is evidence of the growing numerical challenge that Republicans face.
However, the observer faces a numerical challenge when its dimension is high.
The size of the computational domain for strain calculation reaches 32×106atoms resulting in a significant numerical challenge even on modern parallel computers.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com