Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(3)
Because the narrative is so diffuse and so often consists of sloppy cover versions of songs we already know, people can and do impose a any number of interpretation on characters and story.
We observed a number of interpretation problems specific to the studied measures.
Also, a number of interpretation guidelines have been reported including categorical methods (Barnes and Millis, 1995), semiquantitative scoring systems (McCarty et al, 1985) and multivariate methods combining several interpretation features (Elston et al, 1998).
Similar(57)
But there are a number of interpretations.
But you can find any number of interpretations of the corn fritter on cafe menus from Lantana in London to Blue Stone Lane in New York.
The day a novel is published is the day it becomes everyone's – and the day an infinite number of interpretations open up.
"As for me being a misogynistic writer," he said, "my novels include a number of interpretations of attitudes and worldviews that are present in our current culture.
Multiculturalism is, of course, irretrievably associated with immigration and race in Britain and, as Alagiah points out, it is a term that has become capable of any number of interpretations.
The suggestions from Mr. Clinton, versions of which have filled Israeli and Palestinian papers, appear to be broad outlines subject to a number of interpretations, leaving both sides trying to figure out who would have advantages.
As Lee notes in the same 2006 interview, Wide Open Road has both "a specific narrative" and "a universal story" – its words allow any number of interpretations, in typical McComb fashion.
The great thing, he says, is that it's open to any number of interpretations, but – and this is classic Simm – even as he says it he's preparing for the snipers.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com