Your English writing platform
Discover LudwigExact(19)
Their Americanized take on an essentially British pop style won them acceptance in Britain before they reached much of an audience here at home: earlier this year they released an unlikely dance version of Pink Floyd's "Comfortably Numb" that became a runaway club hit there and made them minor stars.
The Notch signaling pathway is additionally regulated by increased expression of its inhibitor, Numb that can antagonize the activity of NICD preventing its nuclear translocation [28].
An increased degradation of NUMB, that antagonizes the cell surface receptor NOTCH, leads to uncontrolled cell proliferation in human mammary gland tumors [82].
Consistently, thymocytes from pT α−/− mice showed low basal phosphorylation levels of Numb that were increased in the presence of PMA.
The former Israel national coach tries to numb that pain with his gallows sense of humour.
I was so numb that I didn't register her intent and she repeated the message.
Similar(40)
Imagine how numbing that would be if we didn't have senators with a fondness for expensive gifts, mayors with hands in cookie jars, council candidates with untraceable income.
Later, Maron believes that his drug addiction numbed that interest.
Yes, the app soothes the pain that might be connected to forking over five dollars for morning coffee, but numbing that pain is tricky.
This category of "witnessing artist" is especially crucial to the cultural memory of the Holocaust and constantly confronts the resistance and numbing that persist in our society and throughout the world, no matter how many Holocaust dramas are performed.
Ten patients were recruited, but 2 did not complete the treatment and stopped 2 3 days into the study, likely because of the taste or mouth numbing that persisted for up to 1 h after each dosing.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com