Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
"numb on" is not a correct or commonly used phrase in written English.
It is unclear what you are trying to convey with this phrase. Here are some alternatives you could use: 1. "My hand became numb after sitting on it for too long." 2. "She was numb with fear as she walked through the haunted house." 3. "The anesthesia left my entire body numb during the surgery."
Exact(17)
Now he knows what it really was: a transient ischemic attack, a mini-stroke, that left him briefly unable to speak and numb on one side.
A bullet entered the back of his head, leaving his body permanently numb on one side and his speech only a barely intelligible, childlike moan.
His fingertips had gone numb on and off for years, but that usually went away.
The exception is the climactic Comfortably Numb, on which David Crosby sings the verses alongside Graham Nash.
His backup, Samaki Walker, said O'Neal's right hand, which required three stitches for a cut in Game 1, was numb on Tuesday.
Nineteen months after my stroke, as I lay comfortably numb on an operating table in Cleveland, with four catheters running from my groin into my heart, I heard the sound of my pulse on the monitor shift from Miles Davis to Johann Strauss.
Similar(40)
Steering effort is light, if a trifle numb on-centre, but most Benz intenders will find it ideally tuned.
The result has been an acrimonious battle that the Associated Press described as "vicious" and a "numbing, on-air spectacle".
Fortunately, it's easy enough to get our numb hands on one.
This may work on the page, as a metaphor of barbarity and the ruin that mankind has made of the world, but it is listless and numbing on the stage.
Perhaps, as a society, by expecting our emotional or physical pain to be numbed on demand, we have lost our ability to cope without the use of drugs.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com