Your English writing platform
Discover LudwigExact(13)
But the flight attendant dream went nowhere, which is good.
In a car, you are finally nowhere, which is sometimes where you truly want to be.
"They just materialized out of nowhere, which is something I've never seen before".
They were, to put it bluntly, in the middle of nowhere, which is where the Mets often reside.
We are in New Zealand because the best launch site is a small island nation in the middle of nowhere – which is what New Zealand is.
In the months after the coma, having returned from nowhere – which is what he experienced in death – he can barely communicate.
Similar(47)
One earmark that became a symbol of wasteful excess was the so-called Bridge to Nowhere, which was to connect the town of Ketchikan to a small, sparsely populated island, even though funds for the project were ultimately canceled.
In fact, it's the very image of the production of Hellman's "Road to Nowhere," which was shot with a DSLR (in other words, a tiny camera that doesn't at all look like a movie camera or even like a video camera), with a very spare crew, very little added lighting — and, of course, very little budget.
Besides, his utopian socialism transpires not in any defined historical moment but in the sort of back-to-the-future society envisaged by William Morris in his neo-medievalist fantasy novel, News from Nowhere, which was published a year before Wilde's intervention.
The only concession Halsey makes to the possibility that wasteful spending actually does indeed exist is the infamous Alaskan bridge to nowhere (which was never even built), and federal earmarks for transpo projects.
The lead single from the album was a cover of Bob Dylan's "You Ain't Goin' Nowhere", which was released on April 2 , 1968 climbing to #75 on the Billboard Hot 100 and #45 in the UK charts.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com