Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
It's clear that Merry (and by implication America) has nowhere further to fall.
In terms of Europe, if you go driving, you get to Scotland and that's it – there's nowhere further north to go.
An eastern Australian case study indicates that within some large areas used for commercial pastoralism, the density of water points is such that there is nowhere further than 7 km from water.
"We got to a point where there was nowhere further to go...
Similar(53)
Martin begs for the chance but then, out of nowhere, a further complication emerges.
From that perspective "bridges to nowhere" are simply further extractions, or tokens for transfer payments from the rest of us, as are the annual payments to residents from North Slope oil revenues.Not surprisingly Alaska is largely an innovation-free zone.
Further, nowhere is it suggested that carrying her son to term would have endangered Ms. Nicastro's life or that of the twin, a situation one hopes would be an exception to any legal restrictions.
For the adventurous solo traveller that is looking for a ten-day getaway and good introduction to long distance walking in the alps, there is nowhere to look further.
After three years of conversations that led nowhere, merely requesting further discussion is both insufficient and disrespectful to the communities who bear the direct consequences of the fossil fuel industry's actions.
The situations in conflict/war-torn and politically unstable countries seem nowhere near resolution, further increasing the number of internally displaced persons and general disruption to society.
Nowhere in the further article itself, however, are any details presented why this server should really be a "cloud server" and not just a secured web-server for a telemedicine application, which provides a health information exchange platform in the internet.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com