Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase 'now until now' is not correct and usable in written English
Instead, you can use the phrases 'so far' or 'now to this point' to denote a chronological progression from past to present. For example, "We have worked on this project now to this point and it is nearly finished."
Exact(1)
Lets prevent this musical injustice now!" Until now, West has ignored the backlash against his performance but Emily Eavis, who does not normally comment on line-up controversies, "felt compelled to respond" after the ""enormous amount of media coverage from all corners of the globe".
Similar(59)
Until now, Google Now for iOS hadn't made use of these notifications.
He followed it, now here, now here, now here, until it faded, then opened his eyes and burned it in again.
"We've done very well until now but now we have to do more, we have to do better.
She also addressed the mystery of why the accusations are only now surfacing: until now, the men did not know of one another's stories.
"Let's be honest, up until now - or even now - the quality or knowledge of the opposition is limited.
"We are terrorized because we have been fine until now, and now we are living this terrible uncertainty".
In 846 they sacked the Vatican.Muslim incursions are now a distant folk memory—until now, when they appear frighteningly present.
Until now, operators have until now been living on old business models and not been fast enough to adapt to the lightning fast speed of change in the consumer markets.
Georges says what we often think but seldom say in such situations: "What happens now is what has happened until now.
The two entertainers are reportedly having a minor feud, and the Internet has hotly debated who the better rapper is for some time now, but up until now no-one knew what POTUS thought.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com