Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Particularly outstanding is a gorgeous number called "Schlummert ein," ("Now Slumber"), a piece not recommended for driving.
Similar(59)
The city that never sleeps is now a slumbering wasteland of abandoned cars and scattered rubbish.
Now, the slumbering block between Lafayette Street and the Bowery is waking up.
Camille Blatrix lives in southern Paris, in the 14th arrondissement, an area that once housed many artists but is quiet now, and slumbering in the heat of summer.
The way she sings the aria "Schlummert ein, ihr matten Augen" ("Slumber now, you weary eyes"), the softly treading melody spins round and round, each time softer and sadder, creating such a spell that you lose your sense of grounding.
Surely few in the audience at the John Jay College Theater for Tuesday night's premiere of "Bach Cantatas," directed by Peter Sellars, will soon forget the aria "Schlummert ein, ihr matten Augen" ("Slumber now, weary eyes") from Cantata No. 82.
SLUMBER PARTY Now that your friendship is moving on, it's time to have a slumber party.
But I'm frightened for Coldplay, because for years they've been seen as taking the crown from U2, and to see this huge industry beast that is U2 just now arising from its slumber... Now I'm seeing from the industry side what a band like that awakens in people.
As for the singer herself, she spent her evening striding around in dark capes and sequined hoods, flashing sunshine smiles to kids in the nosebleeds — as if Glinda the Good Witch had just cleaned up at a Stevie Nicks yard sale and was now headlining the biggest slumber party on the East Coast.
I heard House Democrats played spin the bottle last night at their slumber party, now Speaker Ryan is all pissed because he wasn't invited.
The town of Ludlow just below the resort was somewhat like Okemo — once slumbering and now rejuvenated.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com