Your English writing platform
Discover LudwigExact(8)
In turn, the target sentences of both conditions do not convey a noun focus.
The questions including the pronoun 'who' (inducing a noun focus) were either followed by target sentences comprising the matching (noun) or the non-matching (verb) accentuation.
In turn, when utterances bear a noun focus with its corresponding accentuation (condition FF), the CPS should be elicited in convergence to this focused and accented noun position.
While the conditions GG and GF do both not convey a noun focus in the target, the conditions FF and FG comprise of such a focus position.
In contrast, the association of the 'who'-question (inducing a noun focus) with a target sentence conveying a verb accent induces a CPS and a biphasic N400-P600 pattern in correspondence to the focused noun which was not accented.
On the other hand, if listeners structure the dialog targets conveying inappropriate accentuation patterns by predominantly relying on the misleading prosody, a CPS should be induced by the noun focus accent in condition GF.
Similar(52)
In both 'focus' conditions (FF and FG), on the other hand, the positive shift is apparent with a latency of ~500 ms after the focused noun has been encountered, i.e. ~300 ms later that in the 'no focus' conditions.
In sentence type F3, the noun 'Anna' conveys a focus accent which also influences the realization of surrounding sentence elements.
The target sentence G3 does not comprise a focus in noun position but only information that is already contextually given or non-focused, respectively.
You can also just use the wildcard without instructing the tools to just focus on nouns or verbs — finding adverbs and adjectives doesn't seem to work.
The current study focuses on noun phrase M's that have been typically treated in Chinese linguistics as part of the linguistic system of classifiers (Aikhenvald 2003).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com