Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
"nothing in the least" is correct and can be used in written English.
It is used to emphasize that something is not true or desirable. For example: Despite my best efforts, I could do nothing in the least to help her situation.
Exact(12)
But there's nothing in the least novel about the idea.
In any case, there is nothing in the least "postmodern" about Trump.
IT'S an entirely safe prediction that there will nothing in the least bit super about next week's "Super Thursday" elections.
"We had to present our conclusion that we were going to do nothing in the least bad way," said Dorrell.
He says: "We had to present the conclusion we were going to do nothing in the least bad way".
It sprang from a drive to increase their profits, a motive about which there is nothing in the least insane or impenetrable.
Similar(47)
In a world in which managers – under the guidance of the FA's new elite-performance director of bland corporate babble, Gareth Southgate – are increasingly given to saying nothing whatsoever in the least interesting manner possible over the longest timeframe, this sort of impish linguistic whimsy is to be welcomed.
"There is nothing intrusive in the least about DOMA," the lawyers conclude.
He wrote to his wife in January 1780, Nothing could in the least palliate this long, this cold, this very distant separation from my dearest wife and children but the certain knowledge that I am preparing for their ease, happiness and prosperity, and when that is the prise, I know no hardships that I would not encounter with, to obtain it.
Admittedly, there are about 100 million of them, and nothing in the world – least of all a bad review – is going to stop them packing out cinemas from here till Christmas, and beyond.
"You put me in mind," he said — and suddenly there was nothing the least old in the snap and expansive authority of his voice — "you put me in mind of Norman Mailer at a similar age".
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com