Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
"nothing can rival" is a grammatically correct phrase and is commonly used in written English
It means that there is nothing that can match or compare to something else. Example: "In terms of beauty, nothing can rival the view from the top of the mountain." This sentence means that there is no other view that is as beautiful as the one from the top of the mountain.
Exact(2)
Since nothing can rival the monstrosity of the historical record and the eyewitness accounts, the novelist may choose to put the focus on the individual, whose private concerns, however dire, will seem dinky in the context of what happened to six million individuals (not counting the always insufficiently anguished perpetrators).
This one may be the hardest, but it also leaves me with a sense of joy and connection that nothing can rival.
Similar(58)
Despite all of these alternatives, on certain occasions, nothing quite can rival live television.
Nothing can touch it.
"Nothing can touch me".
Nothing – truly nothing – can ever rival the disappointment on Alan Shearer's face when discussing Dele Alli's dive against Huddersfield.
Nothing in my life can rival the stress of standing in a room full of toys and dirty Babygros, alone with three crying infants all demanding my attention, knowing that I am powerless to attend to all their needs.
And yet there is probably nothing, in all this seedy profusion, that can rival the horror currently unfolding in Jamaica.
Nothing in the plant or animal kingdoms can rival the wonder of Tang, the astronaut's orange juice.
Nothing says Route 66 quite like a roadside attraction, and few can rival the Museum Club (3404 East Route 66; 928-526-9434) for an authentic American oddity.
Maybe nothing can erase the image of that December madness — Xavier's bench-clearing brawl against its crosstown rival Cincinnati — and the disappointment that followed.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com