Your English writing platform
Discover LudwigExact(6)
On a related note: Readers, if you've tried to sign up for health insurance through an exchange — at the federal or state-level — please use the comments section to share your experiences, positive or negative.
Other companies donated and installed products specifically designed to help with sight and hearing: digital talking book players, Braille displays, Braille printers, bank note readers, portable computers for the blind and vibrating alarms.
(A sidebar note: Readers of coverage of A.W.K. henceforth should cast a knowing and cautious eye on anonymously sourced rants that depict Karzai as a "malign actor," which is the term of art at Central Command now that "warlord" and "terrorist" are out of fashion.
Since we know little of Omidyar's intentions (interview here in the NYT and a story outlining the project), I'll spare Monday Note readers my usual back-of-the-envelope calculations, and I'll stick to a general outline of what a richly funded news ventures could look like.
On a related note, readers here may also be interested in the newly launched personal finance site Wesabe.
Finally, as a general note, readers should also be made aware that missense mutations at the aminoacid level may not necessarily be acting just on the protein properties but also on the pre-mRNA splicing process (samesense mutations, of course, can do this as well).
Similar(54)
Note: Reader submissions above were edited for clarity and space. .
As he notes, readers already have a hard time accepting that reporting is fair-minded.
As she shrewdly noted, readers "like to read about the past because it has no threats for them".
Outside of basic biographical notes, readers will learn little of how she has put the lessons of the farm to practice.
As Freudenheim notes, readers don't see books in translation as being any different from English-language titles.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com