Your English writing platform
Discover LudwigExact(6)
His arms are patient; they follow a plucked note fully into its decay.
She did not compromise the passagework, as many do, by glossing over scurrying runs, but sang almost every note fully.
One is often aware, listening to him, of his hectic schedule; he seems to be in too much of a hurry to caress any one note fully, though you, and he, know that he could if he wanted to.
Unabridged Note: Fully mature nutlets needed for identification; in many species nutlet closest to stem often more firmly attached, larger, differently textured, and with completely different attachment scar than other 3; nutlet characters used in key focus on 3 more loosely attached nutlets.
Of note, fully correcting the initial severe respiratory acidosis (pH 7.01 7.08) was only possible with blood flow rates of 1000 ml/min, and only when using membrane lungs with a surface area of ≥0.8 m2 (Fig. 4, Table 1).
The impacts of biases in primary studies on the validity of different comparison methods are summarised in Table 2. (Note: "Fully biased" – the bias equals the bias in trials; "Moderately biased" – as a result of combining biased direct estimate and unbiased indirect estimate, or a result of combining unbiased direct estimate and biased indirect estimate).
Similar(54)
Senator McCain, it should be noted, fully shared Mr. Gramm's anti-regulatory zeal.
As McClelland and Patterson (2002b) have noted, fully 59% of the exceptional past tense verbs in English end in /d/ or /t/.
The piano tones were synthesized using a "stereo grand" piano timbre of a Yamaha S80, 88-note fully weighted keyboard, linked to a G4 Apple Macintosh computer (Mac OS 8.6).
However, only a reduction in NHEJ repair by ~30% was noted, fully supporting the result with the DNA-PKi.
Please note that fully trained is not fully blupped.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com