Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(32)
Notwithstanding that there are national and international guidelines about local tolerance testing of parenteral drugs in animals, in particular to mention CPMP/SWP/2145/00 (Note for Guidance on Non-Clinical Local Tolerance Testing of Medicinal Products), very heterogeneous study designs have been established in the past.
Typical acceptance criteria is 10 Colony Forming Unit (CFU) / 100 ml (Note for guidance on manufacture of the finished dosage).
The statistical analysis was based on the ICH Topic E9 Note for guidance on statistical principles for clinical trials (CPMP/ICH/363/96).
It should be noted that in "Note for guidance on impurities in new drug products" (CPMP/ICH/2738/99) a total daily intake (TDI) of an impurity may be up to 2 mg.
In this case, also the "Note for guidance on non-clinical safety studies for the conduct of human clinical trials and marketing authorization for pharmaceuticals" can be applied using approach 3.
In this case (so-called microdosing) the "Note for guidance on non-clinical safety studies for the conduct of human clinical trials and marketing authorization for pharmaceuticals" (CPMP/ICH/286/95) can be applied.
Similar(28)
Summing up PEC/PNECs is mentioned in the Technical Notes for Guidance as one option for biocide product assessment (ECB, 2008).
Jonas, confused, looked through his heavily crinkled notes for guidance.
Sign up for her weekly Spiritual Journey notes for guidance sent to your inbox.
Working with the actors, Whedon determined that, although giving them notes for guidance, "...what I understand is what an actor wants to know.
This study is being conducted according to the Declaration of Helsinki, the Australian NHMRC National Statement on Ethical Conduct in Human Research (2007), 44 the Notes for Guidance on Good Clinical Practice as adopted by the Australian Therapeutic Goods Administration (2000) (CPMP/ICH/135/95), 45 and the ICH GCP Guidelines.
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com