Your English writing platform
Discover LudwigExact(8)
This year's festival is nothing if not wide-ranging, with 10 shows that range across venues in 13 London boroughs.
With everything from intimate books and collages to large-scale sculpture, the selection is nothing if not wide-ranging.
But while Disability Advocacy Victoria welcomed the announcement of a parliamentary inquiry, its chairwoman, Melanie Muir, said it was not wide-ranging enough.
Referring to the fact that foreign investigations are often not wide-ranging, he added, "Even the most robust of those other regulators have faced scope limitations and other challenges that we would not countenance".
The numbers are not wide-ranging either, with the following deployed during that time: India 49 players used in 99 matches, Australia 43 in 83, Sri Lanka 42 in 118, New Zealand 36 in 62, England 34 in 82, South Africa 33 in 69.
Indeed, the idea of an all-Bach recital is one of the organ's clichés, and one of many examples of how destructive it is to allow academia to seep, like acid, into the territory of joyful, sincere and righteous performance.If anything, I feel that my programming and my performances are still not wide-ranging enough.
Similar(52)
Conversation at the table is not wide ranging and initiates tend to be careful about giving offense.
Also, if you'd do proper fieldwork it would be deep but not very wide-ranging, wouldn't it?
Lost in the jokes and online chatter, however, is that the law does not impose wide-ranging changes, meaning many Oregonians who don't want to fill their own tanks won't have to.
But don't expect a sea change from Nintendo; mobile is an expansion of its existing reach and not a wide-ranging pivot away from games consoles.
Still, the government does not exert wide-ranging control over television news content, as in Moscow.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com