Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"not very communicative" is correct and usable in written English
It can be used to describe someone who doesn't communicate well. For example, "He was not very communicative during our meeting."
Exact(6)
"And we are not very communicative.
"I am not very communicative verbally," wrote Athan Shiraz Siddiqui, who brought his own fountain pen and displayed perfect penmanship.
It doesn't put its name on the door, and while it hangs a coat of arms outside, reused from former buildings, this is not very communicative to non-students of heraldry.
"Finns are not very communicative, and we have lots of dark months and bad weather," says Petri Rutanen, managing director of on-line brokerage, EQ Online.
Amazon is not very communicative about the reasoning behind the decision, and the FAQ on its website only cites that it is based on 'their review of how they invest their advertising resources'.
Ben is very verbal, but perhaps paradoxically, not very communicative, verbally.
Similar(54)
My parents weren't very communicative, I couldn't read, there was no television, and the kids in my gang of neighborhood friends were as ignorant as I was.
My mother wasn't very communicative and I remember her giving us only one kiss in my whole life, but she was a brilliant speaker, a homeopath, an acupuncturist, a psychologist and she did advanced thinking, so that must have been somehow instilled in me.
I didn't want to talk to my roommates, and they were the type of person that if they asked 'How was your day?' you had to say, 'I took the bus, I ate a sandwich.' After a week, we had to have a discussion about the fact that I wasn't very communicative.
"He wasn't really communicative," said Nia Cowan, 16, who practiced with her cheerleading squad at the school gym.
"I still remember the white clouds in the blue sky and the fact that they weren't saying anything about what I'd been through, though their actuality was very communicative".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com