Your English writing platform
Discover LudwigExact(7)
At the same time, Mr Fried fears, some European governments are not very adept at distinguishing between peaceful piety and the more violent kind.
Many of the smaller nonprofits in 2009 were either not very adept at social media, didn't know about, or chose not to participate in the competition.
There are owners who are either not very adept at tuning in to their dogs' emotional states, or are too distracted with their own lives and gadgets to realize their dog needs something.
Large-scale, decentralized democratic societies are not very adept at generating neat, rational solutions to messy situations.
While the United Nations does a number of things quite well, it is not very adept or courageous when it comes to sensitive political matters and national prerogatives.
Garcia may be a decent puncher but he throws wide punches and he's not very adept at cutting the distance, which will be even more difficult against a fighter like Khan who knows how to use his jab well.
Similar(52)
Favourite targets Widely used web applications such as phpBB are favourite targets - not least because users often aren't very adept.
His clarity, dry humor and Johnsonian abhorrence of cant made his books accessible despite the complexity of his ideas, although he wasn't very adept at expressing aesthetic pleasure, to which he never seemed especially attuned.
I had a serious talent, or maybe it helps that the majority of the competition isn't very adept at using logical deduction or conducting research.
The first page of the letter is mostly about me, so I guess I wasn't very adept at thinking about what my child would most want to read in the event of my death.
The people in Northern Ireland became very adept at living through difficult situations and not allowing their lives to be dictated to.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com