Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
Exact(13)
Ben submitted immediately after he had finished composing the essay because, according to him, the task was not too challenging.
It takes a little acclamation to get used to, but it's not too challenging.
I wouldn't suggest the latter since you are about to run out of money, but get yourself out and do so in time increments so it's not too challenging.
Have a bag of words, not too hard, just new, but not too challenging.
The effect is lively and not too challenging, either for Freddie's poor lip or for the listener's ear.
Tough suggests teachers assign tasks that are challenging, but not too challenging; minimize coercion and control; and show warmth and respect for students, so they feel part of the learning community.
Similar(47)
The mixed chorus sang sweetly and earnestly when not too challenged but sounded overmatched in big climaxes.
They talk of a well-rounded learning experience, and what they really mean is checking off boxes denoting that you've taken required courses that weren't too challenging.
Although recruitment strategies obviously must be adapted to specific HR needs, we have observed that hybrid employees tend to be particularly well-suited for managerial and coordination positions; specialists can contribute useful expertise as middle managers in differentiated structures; and blank slates do best in entry-level jobs, where training won't be too challenging.
After a career as a diver (he was once 12th in the world), he did a touch of modelling for French Connection, where he was spotted by Guy Ritchie and invited to join Lock, Stock and Two Smoking Barrels on the promise that Ritchie would cook him a part – a tough guy hawking black-market bits and bobs out of a briefcase – that wouldn't prove too challenging.
If you prepare in advance by making important home repairs and work closely with your broker to help you understand current market prices, the appraisal process won't be too challenging.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com