Your English writing platform
Discover LudwigExact(7)
Ms Booth, a QC at 40, warned judges not to countenance unwarranted claims.
Mr Geelani seems to be distancing himself from militants who continue not to countenance ever talking to the national government.
In a party directive known by the wonderfully Orwellian title of Document Number 9, seven supposedly subversive ideas are listed which the good comrade is not to countenance.
She had come under intense pressure from leavers in her cabinet and on the Tory backbenches not to countenance a longer extension to the article 50 process – and appeared to hint that she would rather step aside than implement a longer delay.
A third, simmering, problem, is the complaint that German regulators allow the country's banks to issue a form of subordinated debt to bolster core capital that other regulators last year agreed not to countenance.The Germans are not entirely without a case.
The alternative is not to countenance terminating signs.
Similar(53)
For all his notoriously counterintuitive predictions, an expanding universe was one he was not prepared to countenance, at least not in 1917, when he published his theory.
In other words - Theresa May does not want to countenance delaying Brexit, not for one moment.
As the property the true subject of predication exists, however, we are not forced to countenance the reality of entities that do not exist in order to recognize this sentence as saying something true.
"But the bottom line remains: if the House does not approve the withdrawal agreement this week and is not prepared to countenance leaving without a deal, we would have to seek a longer extension". That would mean holding European elections, she added, and would mean "we will not have been able to guarantee Brexit".
They were not prepared to countenance any suggestion that the process was wrong; they were not prepared to countenance anything other than, "Let us have Coke".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com