Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Although FGB rs1800790 displayed an interaction effect with CO on IL-6 levels, we found no effect of the polymorphism on IL-6 in these patients when not taking air pollution into account.
Similar(59)
VW's so-called defeat device in the car's computer to identify when a diesel vehicle is being tested is just the most hi-tech and surprising way yet uncovered to allow governments to not take air pollution seriously.
For that matter, why would only the drones count, and not taking out air defenses and all of the other operations we're coordinating with NATO?
Measurements of air volume were not taken; therefore, air concentrations could not be calculated.
Not taking to the air when expected is a trait of Lockheed Martin's jet.
There, people are hermetically sealed off from one another, not taking in the air or the stupendous buildings or the sky or just the miracle of confronting the earth as it is.
Listeners complained to the media regulator Ofcom that a joke about Hannah Montana was homophobic, and he was accused of not taking an on-air apology about "Sachsgate" seriously enough after he played Fun Boy Three's The Lunatics Are Taking Over The Asylum immediately afterwards.
Even the news that China is refusing, at least for now, to join efforts on establishing common principles on transparency and accountability on aid policy, could not take the air out of the Blair balloon.
Criticism that the U.S. Air Force did not take close air support (CAS) seriously prompted a few service members to seek a specialized attack aircraft.
After all, it isn't easy to take air samples while your plane is flying through a hurricane.
While Germany is not taking part in the NATO air campaign in Libya, Ms. Merkel said that her country would try to help once Colonel Qaddafi leaves.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com