Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "not so useful" is correct and usable in written English
It can be used to express that something is of limited utility or effectiveness. Example: "While the tool has some features, I found it to be not so useful for my specific needs."
Exact(46)
At this point, I dropped the phone and got online, and there I figured out that my policy was inadequate by A.C.A. standards most likely because it lacked maternity coverage (not so useful for us) and vision coverage (which would be nice for a family of four-eyes, though we'd got used to not having it); there may have been other things in the fine print, too.
In conclusion, in the absence of direct or indirect findings of pneumoperitoneum, US examination is not so useful for detecting free gas, but could help to confirm intestinal paresis and intraperitoneal free fluid [31].
It can be very useful or it can be maybe not so useful, depending upon how judiciously you use it.
"We try to say we'll set this space aside for them," he says, "but if it's space that they don't use traditionally, then it's not so useful".
She is watching the same TV show that he is (whiskey half drained on his coffee table, Chinese takeout in his lap), and although this fact assures us of a destined romance, it is not so useful for the people on the screen.
Comparative genome analysis using zebrafish genome sequence is highly useful for regional comparisons, but not so useful at the chromosomal levels.
Similar(13)
This potholder, channel-quilted like the sections of a piece of matzo, could qualify as Passover Pop Art if it weren't so useful.
These "absolute" levels aren't so useful – the survey dates back to last year, when opinion on the EU was very different.
Giving appreciated assets isn't so useful a strategy, however, if your grandkids are younger.
If none of those things work, then the self-driving algorithm isn't so useful".
Except, datecheck isn't so useful if you want to date an Intelius cofounder.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com