Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "not necessarily negative" is correct and usable in written English.
It is used to imply that something may not have a negative connotation, though this could be interpreted depending on context. For example: "His comments about the project were not necessarily negative; in fact, he seemed quite enthusiastic."
Exact(40)
"This type of wake-up call is not necessarily negative," he said.
"It presented it as simply a fact, the way things are, and not necessarily negative.
"Well, mostly just verbal stuff, yelling and screaming and not necessarily negative," he said.
I believe that some of the things that he complains about are not necessarily negative at all.
But Wall Street strategists and money managers said the move toward military action was not necessarily negative for stocks.
However, the overall perceptions of persons with noticeable hair loss, regardless of disclosure status, were not necessarily negative.
Similar(20)
School wasn't necessarily negative but it wasn't challenging me and I felt bored.
"Hotel owners change brands for all sorts of reasons, so it isn't necessarily negative". For example, it is possible that some leases may have been up for renewal.
The key task of parenting is understanding what your child is like But such responses aren't necessarily negative, and can enable a child to be more receptive to a parent's positivity.
A weak sterling isn't necessarily negative.
ThisUsher is on'twitter.
More suggestions(15)
not automatically negative
not intrinsically negative
not strictly negative
not necessarily observant
not necessarily good
not necessarily effective
not necessarily 3-point
not necessarily cartoon-related
not necessarily deplorable
not necessarily unethical
not necessarily wise
not necessarily definitive
not necessarily unwise
not necessarily surprising
not necessarily gay
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com