Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(9)
The messages were not mournful.
The owl not mournful at all, just an owl, the voice of night".
The Ed Bullins and Mildred Kayden musical "Storyville" may begin with a funeral procession, but in this revival at the York Theater, the mood is not mournful.
(Gold) 'Storyville' The Ed Bullins and Mildred Kayden musical "Storyville" may begin with a funeral procession, but in this production, set in New Orleans in 1917, the mood is not mournful.
A contemporary installation in which someone vanished might well be interpreted as a work of "mourning", an image of loss and death: but we instinctively know this painting is not mournful or sad.
Mae West wrote plays and film scripts, while her black urban counterparts, women like Ethel Waters, Alberta Hunter and Ida Cox, wrote some of their own best songs, many of them tart and blue (that's blue as in shameless and raunchy, not mournful) comedies of male-female -- and male-male and female-female -- relations.
Similar(51)
The role of Orfeo calls for an especially gifted actor, so that the strophic "Chiamo il mio ben così" does not become dull, and so that tragic import can be given both to this aria and to "Che farò senza Euridice?", both of which are based on harmonies that are not obviously mournful in nature.
The only time I've ever seen passion like this in British politics was after the death of Margaret Thatcher, but this was completely different, it wasn't mournful or cynical, it was triumphant.
This has a lot to do with why, when Juárez erupted, the mood in El Paso wasn't entirely mournful.
People were grabbing his hand and hugging him, mournful not only for that well-worn restaurant, but also because of what is happening to our neighborhood.
Its title notwithstanding, the Pujol work is not particularly mournful.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com