Your English writing platform
Discover Ludwig“not licensing” is correct and usable in written English
You can use it to indicate that something is not officially approved or endorsed by a licensing body. For example, "This software is not licensed by the government, so use it at your own risk."
Exact(11)
It lets RealNetworks equip its multimedia software to play files in Microsoft's Windows Media Player format; RealNetworks is not licensing the actual Microsoft player software.
One producer, GlaxoSmithKline, said that it would seek to limit the use of any new antibiotics it develops by publishing data, when possible, on rates of use at hospitals and by not licensing a drug's use in farm animals.
On not licensing his songs to filmmakers: "I've never been into the idea of taking a song that belongs in one place and putting it into a totally foreign, totally different context.
They arrested a resident, Gladstone Dankin, and charged him with violating state agriculture law by failing to provide sustenance to the animals and improperly sheltering them; the city also cited him for not licensing the dogs.
The BBC only ever commissions programmes with the aim of serving our licence payers and the original idea is of paramount importance when commissioning programming for this dedicated audience, not licensing and merchandise opportunities.The two CBBC digital channels will offer up to 90% originally produced programming across all the genres.
This time it will protect its advantage by not licensing Multiair to other manufacturers for at least four years.One area, however, where Fiat is still playing catch-up with rivals such as VW and PSA Peugeot Citroën is in standardising parts and platforms across model ranges.
Similar(48)
"We are not licensed".
Also, Tamiflu is not licensed for children.
Me, a physician not licensed in France?
It is "License to Chill," not "License to Kill".
But Norfleet is not licensed to compete at that level.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com