Your English writing platform
Free sign upSuggestions(1)
Exact(2)
The purpose of such review was to allow input on the clarity of the science presented but not in interpretation of the research findings.
If the observed difference between students' gains in experimental design but not in interpretation, inference, and evaluation is not due to the limitations of our test, it might be due to the different ways in which these skills were practiced in this course.
Similar(58)
Here, fǒuzé functions as 要不然 yàobùrán 'if not so' in interpretation.
Thermal radiation is usually not considered in interpretation of these experiments, yet it may contribute significantly to uncertainty especially for model-constraining conditions at low flame temperature and high pressure.
AM-Pharma was not involved in interpretation of the data, in the preparation of the manuscript, or in the decision to submit the manuscript for publication.
The recent cold spell united red and blue states: not in their interpretation of the event, but in their affliction.
The member check for Dutch pharmaceutical coverage decisions required only small changes in the procedure description and not in the interpretation of the documents.
Based on previous work (e.g. Vassilopoulos et al., 2009, 2012), we anticipated that the interpretation training paradigm employed in this study would be successful in reducing negative interpretations but not in increasing benign interpretations, and that this effect would interact with mode of presentation.
Given that the inequality which sparked the march still exists, it is not surprising differences in interpretation continue.
Analytical behaviorism may be found in the work of Gilbert Ryle (1900 76) and the later work of Ludwig Wittgenstein (1889 51) (if perhaps not without controversy in interpretation, in Wittgenstein's case).
Ecologic models are not without limitations in interpretation.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com