Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"not given enough time" is correct and usable in written English
You can use it when you are talking about someone not having enough time to do something. For example: "The student wasn't given enough time to finish the exam, so he had to rush through it."
Exact(40)
(Supporters of Mr. Graver said he was not given enough time to make things work).
Union officials complain that the workers were not given enough time to consider relocating to offices in Buffalo or Queens.
Not given enough time to make any kind of an impression in this one with the game already won.
"He said last week in the Senate he was not given enough time to answer Labor's questions.
Mr. Sandusky's lawyers said they would appeal his case, arguing most strenuously that they were not given enough time to prepare his defense before the trial.
The researchers said the overall numbers were not large enough to be statistically significant, but that may have been because the study was not given enough time.
Similar(18)
The European Union criticised the speed at which the referendum vote was held, saying it did not give enough time for the public to consider the arguments.
The company's executive director, Lourdes Lopez, a former principal dancer at New York City Ballet who danced for George Balanchine and Jerome Robbins, said on Monday that Mr. Wheeldon did not give enough time to his company.
An increasing stirring rate did not give enough time for adsorbate and biosorbent surfaces to interact with each other and also resulted in detachment of loosely bounded adsorbates.
It is less so in metals, although metallic glass, generally in the form of a ribbon, can be produced by rapid solidification, i.e., by not giving enough time for crystallization to occur.
We made the other person responsible for not giving enough time, for prioritizing work before home, and the downfall of our marriage.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com