Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(15)
However, the subject is not fraught because "the left" has loaded it with toxic racial politics.
So, choose a time that's not fraught with other things going on, and don't let a busy life be an excuse to not get your partner's attention.
Is the government capable of acting in a way that is not fraught with corruption?" And are America's NATO allies, Britain apart, really committed to this struggle?
It is not precisely the same as the milder troubling, much as the verb worrying is not fraught with as much anxiety as the adjective worrisome.
Here were people talking about sports and life and family in ways that were not fraught with complicated meanings and symbols, he wrote in a letter to his now former girlfriend McNear.
This is not to say that the move is not fraught with risk.
Similar(44)
It wasn't fraught anymore, and I could be a comfortable outsider, sort of the way that Chris Gwiazda is.
And herein lies its charm: the climactic rush towards the chorus isn't fraught with sexuality, but merely the giddiness of tweenage infatuation.
AS if the process of shopping for an apartment weren't fraught enough, potential buyers and renters will have to deal with another wrinkle this year, when a new real estate broker-disclosure law goes into effect in New York.
If the question of "what meat to roast?" wasn't fraught enough, the questions of whether gravy is too thin, too thick or too rich are all but guaranteed to have people throwing crockery at one another.
It's going to be tough to make sure these laws aren't fraught with loopholes that big companies (or companies backed by savvy VCs) can exploit at the expense of boot strappers and dabblers, as has been pointed out by Pete Warden, who knows a thing or two about getting promising experiments shut down.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com