Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "not for sharing" is grammatically correct and can be used in written English.
It is often used to indicate that something is not meant to be shared or disclosed. Example: "The confidential information contained in this document is not for sharing outside of the company."
Exact(10)
His glory, she discovered, was not for sharing.
But some things are not for sharing because they are too important to preserve a product's competitive advantage.For Rolls-Royce, turbine blades are one of those key technologies.
These memories – which can be uploaded photos or messages and appear as constellations on the screen – are not for sharing with social media "friends" on Facebook or Instagram, but are purely personal reminders of happy times.
In between trysts, Italy's great actor, Talma, read to her from Molière, and she herself was fond of declaiming lines of Petrarch learned at 15 from one of her first lovers (to whom she had sworn "my heart is not for sharing").
Not till you dismantle the terrorist groups, retorts Mr Sharon but even then Jerusalem is not for sharing and, according to the road map, the borders of the new state would first be "provisional .There is no easy way out of this impasse.
The Livecard feature is also optional, so if you would prefer to only use the app for address book management and not for sharing, you can.
Similar(50)
It involved going into that war, and another in Afghanistan, while asking not for shared sacrifice but a great collective maxing-out in the service of: shopping.
After adjustment for these covariates, there was strong evidence of genetic effects but not for shared environmental effects persisting into adult life.
I'm one of those people who believe that books aren't for sharing at all.
Since the source knew we spoke under a standard that my questions weren't for sharing, that's a problem.
Don't be fooled, Twitter is not just for sharing what you had for lunch or pictures of baby animals.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com