Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(2)
Jordan Verner, who is blind, had been playing little bits of the game (OoT to true fans) but of course was frustrated by the fact that it's not exactly accessible to a blind person.
iMacompanion already ran a successful Kickstarter campaign to fund the creation of their USB extender for iMacs, which brings a port to the front where it's useful instead of hidden around back where it's beautiful but not exactly accessible.
Similar(58)
Averaging about $70 (before fees), Foo Fighters tickets aren't exactly accessible to everyone, even at face value.
But West Berlin wasn't exactly accessible for anyone, let alone for manufacturers trying to set up display booths and for consumers to buy displayed wares.
The fact of the matter is that when you go to a boys' school like mine, girls aren't exactly accessible.
QUESTION FROM DOUGLAS EDWARDS: Amazon has created an eco-system around self-publishing, not exactly free, but accessible.
Often associated with fancy French cuisine, frog legs don't exactly scream "accessible," and they almost certainly won't give you that warm and fuzzy feeling that the phrase "eating sustainably" imparts.
But the bathrooms had no diaper-changing facilities, and the nature preserve trail wasn't exactly stroller-accessible.
Profit over people for Olympics and Champions League No doubt £176 for a Champions League final ticket at Wembley sails into the gouging category but then the London Olympics have not exactly struck an unequivocal blow for accessible sport for ordinary people.
On the general subject of drink and air travel, the diversion of wine should be if not exactly encouraged at the very least readily accessible.
The countries with high spending do not exactly correspond to the countries with the most accessible ECEC (see Figs. 1, 2).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com