Your English writing platform
Discover LudwigExact(13)
The clue should have read "Entry in an international sports competition since 1851," not "Entry in an annual international sports competition since 1851".
The loneliness of the long-distance frontrunner Reprints Related items The Conservative Party: A poisoned chalice?Oct 2nd 2008"The experience of Sweden is that profit drives expansion, not entry," insists Mr Gove.
"This is not entry level stuff," warns Lord Fear (joyfully evil Tom Bell) as he welcomes us to this very special Kickstarter-funded production of cult Eighties TV show Knightmare Live.
In the in-between areas, where the markets are larger, the taxi service industry is faced with much stiffer competition from the minibus industry, which is not entry regulated, and has a different cost structure.
It is affirmed by plasma measurements that GTL did not entry into the LLBL plasma on the afternoon side, since the plasma temperature and number density were in ranges of 2 kev < T p < 8 kev, and N p < 0.8/cm3, respectively.
And for people of understanding, not bricks, for those who come, not entry ways.
Similar(47)
The 2013 model gets low-rolling-resistance tires and a few design tweaks that lift the combined fuel economy estimate to 35; a conventional 4-speed automatic is now offered as well, but only on the bare-bones S. Indeed, part of the SL's problem may be that it's not entry-level enough.
These are not entry-level staff either; roughly 65% have been in the workforce at least 10 years.
Like the military's high-performance teams, jazz combos only function after achieving command of basic and advanced techniques; these are not entry-level options.
Conversely, an example of a better response would be to acknowledge that these are college students, not entry-level team members.
And wasn't entry the idea?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com